شنبه ۵ اردیبهشت ۱۴۰۵ - ۰۹:۵۴
نظرات: ۰
۰
-
ورود هوش مصنوعی به «جنگ»؛ بازی عوض شده!

نقش کتمان‌ناپذیر هوش مصنوعی در جنگی که از سر گذرانده و شاید هم هنوز به‌ طور کامل نگذرانده‌ایم، بار دیگر نشان می‌دهد که جهان به سمت و سوهای تازه‌ای رفته است.

روزنامه اعتماد نوشت: شاید دیگر چندان ژست روشنفکری و آپدیت ‌بودن به نظر نیاید این تصمیم که بسیاری از کسب‌وکارهای نوین در ایران، از آغاز سال ۴۰۳ دپارتمانی تحت عنوان «هوش مصنوعی» یا AI تاسیس می‌کردند.

تلقی سنتی بسیاری از ما از جنگ، تا پیش از غائله ۴۰ روزه این بود که گروهی کماندو با لباس‌های یک‌دست سیاه و تفنگ‌هایی بر دوش از هلیکوپترها فرود بیایند و در حالی که پشت درخت‌ها و در دامنه کوه‌ها سنگر گرفته‌اند، به سمت نیروهای مقابل تیراندازی کنند! اما اذعان هر دو سوی این جنگ به استفاده از هوش مصنوعی نشان داد که «بازی عوض شده است.» حالا اگر این مملکت روزگاری دوباره رنگ صلح و آرامش را ببیند -که حتما آن روز خواهد رسید- نگاه همه ما به ارزش و اهمیت هوش مصنوعی دگرگون شده است. دیگر کمتر کسی است که نهایت کاربرد AI برای او، استفاده از چت جی‌پی‌تی باشد و حالا همه به دنبال بهره بردن هر چه بیشتر از این پرچمدار علم روز دنیا خواهند بود.

در این میانه که گاه‌گاهی استفاده‌های ناشیانه و غیرخلاقانه از این امکان بی‌انتها نیز عذاب‌مان می‌دهد -مثلا ویدیوهای خسته‌کننده صدا و سیما!- سوال بزرگ این است که چقدر به امکانات حقیقی این فناوری نوین پی برده‌ایم؟ اگر روزی دوباره اینترنت به صورت همگانی در دسترس باشد میزان استفاده ما از آن -که می‌دانیم در حال حاضر تا حد زیادی از طریق AI راهبری می‌شود- چگونه خواهد بود؟ البته نباید هم فراموش کرد که صرف‌نظر از استفاده‌های نظامی، در همین روزگار نیز تولیداتی عرضه شده که بهره‌مندی خلاقانه‌شان از هوش مصنوعی دلچسب و حتی گاه حیرت‌آور است. برای مثال برنامه کیمدی‌شو که به تازگی در یکی از VODها منتشر شده و در آن به طبیعی‌ترین وجه ممکن، بازسازی و بازنمایی بزرگ‌ترین فوتبالیست‌های دنیا انجام شده است. تاریخ ساخت برنامه به آبان ۱۴۰۴ برمی‌گردد و این یعنی در میانه دو جنگ، وسط یک آتش‌بس موقت، کسانی بوده‌اند که دغدغه استفاده درست، اصولی و به‌روز از این فناوری را داشته‌اند. دم‌شان گرم!

استاد ما، بهاءالدین خرمشاهی، که سایه‌اش مستدام باد، چند ماه پیش می‌گفت که به کمک تعدادی از دوستان جوان‌ترش، فرآیند ترجمه ماشینی با هوش مصنوعی را در هفت، هشت پلتفرم مختلف آزموده و به این نتیجه رسیده که خروجی کار، از متون ترجمه‌ شده بسیاری از مترجمان ایرانی بهتر از آب درآمده است! در این حرف آن هم وقتی بزرگی آن را به زبان آورده، باید تأمل کرد و نباید از آن ترسید. هوش مصنوعی جای کسی را نخواهد گرفت، بلکه بسیاری از فرآیندها را تسریع و تسهیل خواهد کرد. به این باید فکر کرد.

شما چه نظری دارید؟

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
0 / 400
captcha

پربازدیدترین

پربحث‌ترین

آخرین مطالب

بازرگانی